Oversættelse af testamenter
Et testamente beskriver klart og tydeligt, hvad den afdøde ønsker der skal ske med de værdier denne efterlader sig. Det er vigtigt at testamentet er forståeligt for de myndigheder, der skal tage sig af boet efter afdøde.
Der er kun det ene testamente tilbage, når et familiemedlem går bort. Det kan ikke gøres om, og vi kan heller ikke gå tilbage og spørge om det nu også var det han eller hun mente, da det blev nedskrevet. Løbet er kørt. Derfor er præcision og nøjagtighed et must.
Hos MSC translation har vi erfaring med at oversætte testamenter med stor omhu, så intet går tabt undervejs. Vi ved, hvor vigtigt det er, at hele testamentet bliver oversat korrekt, uden fejl og fare for misforståelser. Det er vel dybest set derfor afdøde har oprettet et testamente – for at undgå misforståelser.
Vi oversætter testamenter
Alt foregår naturligvis med diskretion og respekt for dokumenterne.
Oversættelse af ægtepagter
Vores oversættere er juridiske eksperter, og de ved, hvilke regler der gælder og hvad de skal være opmærksomme på, når vigtige juridiske aftaler skal oversættes og være gyldige i udlandet. Det er fordelen ved udelukkende at benytte oversættere, der har juridiske kompetencer og indgående kendskab til love og regler i de pågældende lande.
Livsvigtige dokumenter kræver nærvær
Pris på oversættelse
Vi gør det nemt
Hos MSC translation oversætter vi til og fra alverdens sprog, og vi hjælper gerne med din næste oversættelse af testamente, ægtepagt, kontrakt eller samarbejdsaftale.