Professionel oversættelse
til og fra alverdens sprog
Mange sprog – én kontakt
Hos MSC translation sørger vi for, at jeres budskab ikke går tabt i oversættelsen. Vi sikrer, at jeres produkt føles autentisk og lokalt for jeres kunder, uanset hvor i verden de er. God kommunikation starter med professionelt sprog, der rammer plet første gang.
International udsigt
fra kontoret i Fredericia
MSC translation drives af Hanne Lebech, og er et af Danmarks ældste og mest erfarne oversættelsesbureauer.
Vi har et solidt netværk af modersmålsoversættere – både i Danmark og ude i verden. Fælles for dem alle er en høj faglighed og sproglig ekspertise.
Respekt for sproget
Hos MSC translation har vi dyb respekt for de sproglige nuancer, der gør hvert sprog unikt. Derfor bruger vi kun modersmålsoversættere med relevant uddannelse inden for det fagområde, de arbejder med. Sproglige detaljer gør en forskel, og vi går op i dem.
Der er mennesker bag oversættelserne
Vores team arbejder i smarte systemer, som sikrer præcision i terminologi og stil. Her mødes teknologi og menneskelig indsigt.
Vi gør det nemt
for kreative bureauer
Vi kan arbejde direkte i jeres grafiske filer. Det betyder færre trin og mere flydende processer – og du kan som grafiker bruge din tid på det du synes er sjovt.
OVERSÆTTELSE AF Kontrakter og anden jura
Når du bruger en autoriseret oversætter, undgår du fejl
i sproglige nuancer, der ellers kan koste dyrt.

Facebook Posts
SPROGKATASTROFE!
Efter vores besøg på SPROGENSE i starten af maj sad vi tilbage med en mere alvorlig tanke: Hvor meget betyder sprog egentlig for retssikkerheden?
Hvad sker der med retssikkerheden, når en tiltalt ikke bliver forstået korrekt, eller når et vidne bliver fejloversat?
En somalisk tolkning i en straffesag var så mangelfuld, at Højesteret måtte udsætte sagen og kræve en ny tolk. Det alene burde få alarmklokkerne til at ringe.
Det er langt fra første gang, fejltolkninger og sproglig ukorrekthed har fået alvorlige konsekvenser.
For nogle år siden vakte det stor opsigt, da en tolk under en domsafsigelse kom til at oversætte fængselsstraf til frifindelse. Den tiltalte troede ganske enkelt, at han var blevet løsladt – men han var dømt til fængsel.
I MSC translation mener vi samtidig, at den skriftlige del bliver glemt alt for ofte i debatten. Processkrifter, vidneforklaringer, domme og diverse bilag kan være mindst lige så afgørende for retssikkerheden som den mundtlige tolkning i retten.
Et enkelt forkert ord i et juridisk dokument kan ændre betydningen markant, en upræcis oversættelse af et bilag kan svække et bevis, og en fejl i en vidneforklaring kan få konsekvenser for hele sagens udfald.
Det handler ikke om at tale to sprog "godt nok" – det handler om menneskers frihed, økonomi, familier og rettigheder.
Derfor er det dybt bekymrende, at autorisationsordningen for translatører blev afskaffet i 2016, og at de sproglige uddannelser nu nedprioriteres og ligefrem lukker. Fra sommer forsvinder bl.a. højere uddannelser i tysk, fransk og spansk flere steder.
Det er svært at kalde det andet end en katastrofe for retssikkerheden.
Læs evt.: justitsmonitor.dk/nyheder/debat/article19249374.ece
#MSCtranslation #Oversættelse #Autorisation #Fejltolkning #Translatørforeningen #Retssikkerhed ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook
Sprogpakke 1: Det danske sprog skal beskyttes bedre ⚔️
Efter to dage blandt sprognørder, oversættere og ordelskere på årets sprogfestival, SPROGENSE, sad vi tilbage med en tanke: Debatten om det danske sprog begynder at fylder mere og mere – og det er faktisk ret interessant.
Tidligere på året lancerede regeringen, SF og Konservative nemlig ‘Sprogpakke 1’, der skal styrke og værne om det danske sprog – især mod den stigende påvirkning fra engelsk.
Sprogpakken indeholder bl.a. tre konkrete initiativer:
▪️ Dansk Sprognævn får en mere aktiv rolle – fra primært at beskrive sproget til også aktivt at beskytte det.
▪️ Skærpet public service-forpligtelse – DR, TV2 m.fl. får et tydeligere ansvar for at pleje og beskytte det danske sprog.
▪️ Nyt fagråd for sprogbrug – et nyt råd skal rådgive medier om godt og klart dansk.
I MSC translation hylder vi ikke nødvendigvis sproglig protektionisme – sprog skal udvikle sig.
Men vi bakker selvfølgelig op om sproglig bevidsthed.
For dansk bliver ikke svækket af, at vi låner et engelsk ord her og der. Det bliver svækket, når vi holder op med at tænke over, hvad vi egentlig mener.
I Norge er de ofte bedre til at finde nordiske alternativer fremfor bare at overtage engelske ord direkte:
🇳🇴 nettbrett i stedet for tablet
🇳🇴 småkaker i stedet for cookies
🇳🇴 e-post i stedet for e-mail
Ikke fordi alt engelsk er skidt, men fordi sproglig opfindsomhed også er kultur.
Og ærligt talt, nogle gange ville dansk have godt af lidt mindre performance review og lidt mere helt almindelig forståelighed 😉
Dansk skal ikke pakkes ind i vat. Det skal bruges klart, præcist og levende.
Og det arbejde bakker vi gerne op om – på dansk, engelsk og alle de andre sprog, vi hver dag hjælper vores kunder med at få styr på.
Foto: SPROGENSE
#MSCtranslation #Sprog #Oversættelse #Kommunikation #Sprogpakke ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook
Vil du styrke dit salg på nye markeder?
Spændende initiativ fra Erhvervshusene 👏
Mange virksomheder er stærke på produkt, kvalitet og knowhow – men når man skal ind på et nyt marked, er det ofte den lokale kommunikation og synlighed, der bliver afgørende.
Fra den 18. maj kan virksomheder søge op til 150.000 kr. i tilskud til rådgivning om eksport og international markedsudvikling gennem det nye eksport-rådgivertilskud.
MSC translation er en af de rådgivere, virksomheder kan få tilskud til at bruge gennem ordningen.
Vi hjælper bl.a. med skarpe tekster på det lokale sprog til:
• LinkedIn-opslag
• Facebook-annoncer
• Kampagner der virker internationalt
• Eksportmateriale som produktbrochurer, hjemmesider, datablade, ESG-rapporter, præsentationer, tilbud, kontrakter og teknisk dokumentation
Det handler ikke bare om at oversætte ord-for-ord. Det handler om at ramme markedet rigtigt fra starten, både sprogligt, kulturelt og kommercielt.
Og det behøver ikke at tage måneder – vi kan rykke hurtigt, når mulighederne opstår.
Puljen åbner 18. maj og lukker allerede igen 25. maj.
Læs mere om eksport-rådgivertilskuddet her:
virksomhedsguiden.dk/content/ydelser/eksport-raadgivertilskud/26d403e3-2350-4a99-b17f-22a5ec32fee9/
Eller kontakt dit lokale erhvervshus, som gerne hjælper dig videre. ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook