Professionel oversættelse
til og fra alverdens sprog
Mange sprog – én kontakt
Hos MSC translation sørger vi for, at jeres budskab ikke går tabt i oversættelsen. Vi sikrer, at jeres produkt føles autentisk og lokalt for jeres kunder, uanset hvor i verden de er. God kommunikation starter med professionelt sprog, der rammer plet første gang.
International udsigt
fra kontoret i Fredericia
MSC translation drives af Hanne Lebech, og er et af Danmarks ældste og mest erfarne oversættelsesbureauer.
Vi har et solidt netværk af modersmålsoversættere – både i Danmark og ude i verden. Fælles for dem alle er en høj faglighed og sproglig ekspertise.
Respekt for sproget
Hos MSC translation har vi dyb respekt for de sproglige nuancer, der gør hvert sprog unikt. Derfor bruger vi kun modersmålsoversættere med relevant uddannelse inden for det fagområde, de arbejder med. Sproglige detaljer gør en forskel, og vi går op i dem.
Der er mennesker bag oversættelserne
Vores team arbejder i smarte systemer, som sikrer præcision i terminologi og stil. Her mødes teknologi og menneskelig indsigt.
Vi gør det nemt
for kreative bureauer
Vi kan arbejde direkte i jeres grafiske filer. Det betyder færre trin og mere flydende processer – og du kan som grafiker bruge din tid på det du synes er sjovt.
OVERSÆTTELSE AF Kontrakter og anden jura
Når du bruger en autoriseret oversætter, undgår du fejl
i sproglige nuancer, der ellers kan koste dyrt.

Facebook Posts
Sprogpakke 1: Det danske sprog skal beskyttes bedre ⚔️
Efter to dage blandt sprognørder, oversættere og ordelskere på årets sprogfestival, SPROGENSE, sad vi tilbage med en tanke: Debatten om det danske sprog begynder at fylder mere og mere – og det er faktisk ret interessant.
Tidligere på året lancerede regeringen, SF og Konservative nemlig ‘Sprogpakke 1’, der skal styrke og værne om det danske sprog – især mod den stigende påvirkning fra engelsk.
Sprogpakken indeholder bl.a. tre konkrete initiativer:
▪️ Dansk Sprognævn får en mere aktiv rolle – fra primært at beskrive sproget til også aktivt at beskytte det.
▪️ Skærpet public service-forpligtelse – DR, TV2 m.fl. får et tydeligere ansvar for at pleje og beskytte det danske sprog.
▪️ Nyt fagråd for sprogbrug – et nyt råd skal rådgive medier om godt og klart dansk.
I MSC translation hylder vi ikke nødvendigvis sproglig protektionisme – sprog skal udvikle sig.
Men vi bakker selvfølgelig op om sproglig bevidsthed.
For dansk bliver ikke svækket af, at vi låner et engelsk ord her og der. Det bliver svækket, når vi holder op med at tænke over, hvad vi egentlig mener.
I Norge er de ofte bedre til at finde nordiske alternativer fremfor bare at overtage engelske ord direkte:
🇳🇴 nettbrett i stedet for tablet
🇳🇴 småkaker i stedet for cookies
🇳🇴 e-post i stedet for e-mail
Ikke fordi alt engelsk er skidt, men fordi sproglig opfindsomhed også er kultur.
Og ærligt talt, nogle gange ville dansk have godt af lidt mindre performance review og lidt mere helt almindelig forståelighed 😉
Dansk skal ikke pakkes ind i vat. Det skal bruges klart, præcist og levende.
Og det arbejde bakker vi gerne op om – på dansk, engelsk og alle de andre sprog, vi hver dag hjælper vores kunder med at få styr på.
Foto: SPROGENSE
#MSCtranslation #Sprog #Oversættelse #Kommunikation #Sprogpakke ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook
Vil du styrke dit salg på nye markeder?
Spændende initiativ fra Erhvervshusene 👏
Mange virksomheder er stærke på produkt, kvalitet og knowhow – men når man skal ind på et nyt marked, er det ofte den lokale kommunikation og synlighed, der bliver afgørende.
Fra den 18. maj kan virksomheder søge op til 150.000 kr. i tilskud til rådgivning om eksport og international markedsudvikling gennem det nye eksport-rådgivertilskud.
MSC translation er en af de rådgivere, virksomheder kan få tilskud til at bruge gennem ordningen.
Vi hjælper bl.a. med skarpe tekster på det lokale sprog til:
• LinkedIn-opslag
• Facebook-annoncer
• Kampagner der virker internationalt
• Eksportmateriale som produktbrochurer, hjemmesider, datablade, ESG-rapporter, præsentationer, tilbud, kontrakter og teknisk dokumentation
Det handler ikke bare om at oversætte ord-for-ord. Det handler om at ramme markedet rigtigt fra starten, både sprogligt, kulturelt og kommercielt.
Og det behøver ikke at tage måneder – vi kan rykke hurtigt, når mulighederne opstår.
Puljen åbner 18. maj og lukker allerede igen 25. maj.
Læs mere om eksport-rådgivertilskuddet her:
virksomhedsguiden.dk/content/ydelser/eksport-raadgivertilskud/26d403e3-2350-4a99-b17f-22a5ec32fee9/
Eller kontakt dit lokale erhvervshus, som gerne hjælper dig videre. ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook
Den 1. og 2. maj pakkede vi ordbøgerne, sprognørderiet og det gode humør og tog til SPROGENSE (Sprognævnets årlige sprogfestival i Bogense).
Her mødtes sprogelskere, oversættere og andre ordglade mennesker til et par dage fyldt med samtaler om sprog, kultur og kommunikation – altså lige vores kop te ☕
Vi lagde selvfølgelig også vejen forbi Translatørforeningens stand, for selvom oversættere ofte sidder bag skærme med kontrakter, attester og terminologi, er det altså rart at komme ud og møde sine medoversættere en gang imellem 🤓
Det blev også til foredrag om bl.a. sprogrenserordbogen, sprogpoliti(k) og processerne bag Sprognævnets udgivelser. En af dagene bød på foredrag med Leif Davidsen om at leve i Moskva med månedlige besøg af KGB (uden at han selv var hjemme) og en gå-med-sprog-tur med Mikael Kamber, vært på TV2.
Hos MSC translation elsker vi alt det, der gør sprog levende – nuancerne, nørderiet, kulturforskellene – og de små detaljer, der får en oversættelse til at ramme helt rigtigt.
Tak for en hyggelig og inspirerende sprogfestival fyldt med ord, mennesker og masser af sproglig begejstring 🤩
Og kære læser, stay tuned – de næste uger vil du kunne læse mere om, hvad vi lavede på Sprogense. ... See MoreSee Less
1 CommentComment on Facebook
Ja de ved hvad det drejer sig om 👍🏼de er professionelle