Professionel oversættelse
til og fra alverdens sprog
Mange sprog – én kontakt
Hos MSC translation sørger vi for, at jeres budskab ikke går tabt i oversættelsen. Vi sikrer, at jeres produkt føles autentisk og lokalt for jeres kunder, uanset hvor i verden de er. God kommunikation starter med professionelt sprog, der rammer plet første gang.
International udsigt
fra kontoret i Fredericia
MSC translation drives af Hanne Lebech, og er et af Danmarks ældste og mest erfarne oversættelsesbureauer.
Vi har et solidt netværk af modersmålsoversættere – både i Danmark og ude i verden. Fælles for dem alle er en høj faglighed og sproglig ekspertise.
Respekt for sproget
Hos MSC translation har vi dyb respekt for de sproglige nuancer, der gør hvert sprog unikt. Derfor bruger vi kun modersmålsoversættere med relevant uddannelse inden for det fagområde, de arbejder med. Sproglige detaljer gør en forskel, og vi går op i dem.
Der er mennesker bag oversættelserne
Vores team arbejder i smarte systemer, som sikrer præcision i terminologi og stil. Her mødes teknologi og menneskelig indsigt.
Vi gør det nemt
for kreative bureauer
Vi kan arbejde direkte i jeres grafiske filer. Det betyder færre trin og mere flydende processer – og du kan som grafiker bruge din tid på det du synes er sjovt.
OVERSÆTTELSE AF Kontrakter og anden jura
Når du bruger en autoriseret oversætter, undgår du fejl
i sproglige nuancer, der ellers kan koste dyrt.

Facebook Posts
“Vi kan jo bare bruge AI”
Det hører vi oftere og oftere i oversættelsesbranchen (desværre). Heldigvis hører vi også ”Vi skulle aldrig have brugt AI”, men det er en anden historie...
AI kan oversætte på få sekunder, det koster næsten ingenting, og resultatet ser jo fint ud. Vi forstår godt, hvorfor det kan friste.
Men det helt store spørgsmål, som ingen rigtigt tænker på, er: Hvad koster det, hvis teksten IKKE er helt rigtig?
Når juridiske nuancer glider, når tekniske termer rammer ved siden af, når dit brands tone lyder som alle andres, eller når det lokale marked kan mærke, at sproget ikke føles helt hjemme.
AI er effektiv, men tager ikke ansvar – det gør vi.
Hos MSC translation kombinerer vi teknologiens hastighed med menneskelig dømmekraft. Hvis vores kunder ønsker det, kan vi bruge professionelt AI som værktøj, men aldrig som erstatning.
Vi løfter AI-to-HI. For uden Human Intelligence bliver Artificial Intelligence aldrig rigtig intelligent.
✉️ [email protected]
📞 75 36 46 88
#MSCtranslation #Oversættelse #AI #HumanIntelligence ... See MoreSee Less
1 CommentComment on Facebook
Stærkt og vigtigt budskab, Hanne
Ordsprog & oversættelse #1: Elefanten i rummet 🐘
Egentlig skulle denne uges MSC-opslag have handlet om et helt andet ordsprog. Men verden og nyhedsstrømmen fik os til at lave en hurtig, meget aktuel vending.
I weekenden samledes verdens ledere til Munich Security Conference – også kaldet MSC.
Krige, stormagter, alliancer. Store emner, der kræver store ord. Det helt store spørgsmål har i denne forbindelse været:
Hvem – eller hvad – er elefanten i rummet?
Det er en talemåde, der stammer fra engelsk:
🇬🇧 The elephant in the room
Det beskriver det åbenlyse problem, som alle er bevidste om, men som ingen italesætter.
Sprogligt er det interessant, at vi har lånt udtrykket direkte ind i dansk. Det kan ikke oversættes frit, men skal forstås kulturelt. Lidt ligesom internationalt diplomati og lidt ligesom professionel oversættelse.
For mens de til MSC i Tyskland taler global sikkerhed, arbejder MSC i Fredericia hver dag med global kommunikation.
Vores opgave er ikke at skabe elefanter, men at sikre, at budskaber bliver forstået præcist – på tværs af sprog, kultur og kontekst. For i international kommunikation kan én formulering være forskellen på klarhed og kaos.
Og nogle gange handler det bare om at turde kalde elefanten ved navn 🐘
#MSCtranslation #Oversættelse #InternationalKommunikation #Global ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook
Danske ordsprog og talemåder er fyldt med billedsprog, kultur og små finurligheder.
Og hvis man oversætter dem direkte til f.eks. engelsk, fremstår de pludselig meget bogstavelige. Og lidt fjollede 😆
Så det har vi naturligvis gjort. Nyd samlingen.
Vi lægger ikke ordsprogene helt på hylden endnu, så følg med når vi i den kommende tid dykker lidt mere ned i deres betydninger, og hvordan de egentlig kan oversættes (korrekt, altså).
Har du et ordsprog, der driller, når det skal oversættes, så lad os tage en snak 🤝
✉️ [email protected]
📞 75 36 46 88
OBS ‼️ Vi holder lukket torsdag og fredag i denne uge.
#msctranslation #oversættelse #DanskeOrdSprog #sprog #Kultur #kommunikation ... See MoreSee Less
0 CommentsComment on Facebook