fbpx

Oversættelse af aftaler

Skal din aftale være gældende i flere lande? Og er det vigtigt for dig, at ingen værdifulde detaljer går tabt, når der foretages oversættelse af aftalen? Så er det MSC translation du skal kontakte for et tilbud på din oversættelse.

En aftale er en aftale. Uanset hvilket sprog den er på.

Og bare rolig, vi forholder os ikke til om det er en god eller en dårlig aftale, du har lavet. Det vigtigste for os er, at din aftale bliver oversat korrekt og uden mulighed for misforståelser. Vi lægger også særlig vægt på, at samarbejdet og processen forløber gnidningsfrit, og så enkelt som overhovedet muligt. Det er nemlig sådan vi arbejder bedst hos MSC translation.

Vi oversætter dine aftaler

Ligegyldigt, hvilken form for aftale du skal have oversat, så skal det være gjort korrekt. Det er du nok ikke spor uenig med os i. Hos MSC translation oversætter vi alle former for aftaler og kontrakter som f.eks. ansættelsesaftaler, virksomhedsaftaler og samarbejdsaftaler.

Vi bevæger os sikkert i alle tænkelige brancher og har et bredt netværk af skarpe oversættere over hele verden. Fælles for vores oversætter er, at de alle er sproguddannede og med en helt særlig passion for sprogets facetter og finurligheder. Det er nok ikke lige dem, altså finurlighederne, der er det største behov for, når der er tale om oversættelse af aftaler, men til gengæld et gedigent kendskab til den branche hvortil aftalen skal oversættes.

Med en branchekendt oversætter, kommer der ikke til at herske tvivl om f.eks. fagtermer der kan koste virksomheden dyrt, og når oversættelsen er af juridisk karakter, sørger vi naturligvis for, at oversætteren har de nødvendige juridiske kompetencer opgaven kræver.

Hvad koster oversættelse af en aftale?

Hvad koster en bil? Hvis du nogensinde har handlet bil, så ved nok godt, at prisen afhænger en hel del af, hvad du vælger. Sådan er det også med oversættelser. Når vi skal oversætte aftaler, vurderer vi altid materialet individuelt, fordi vi synes det er mest rimeligt på den måde. Vi har ikke listepriser, eller priser pr. ord ligesom mange andre oversættelsesbureauer har, og det er der en grund til. Ofte hører vi om, at den pris der står angivet pr. ord ikke inkluderer andet en ren oversættelse. Det vil sige, at det så, udover prisen på ordet, kommer til at betale ekstra udgifter til f.eks. korrekturgange og efterbehandling af materialet.

Det er som regel ikke ydelser der kan vælges fra, men som kommer til at indgå i prisen i sidste ende, og så var den der ord-pris måske i virkeligheden lidt ligegyldig?

Det er lige præcis derfor, at vi ikke giver dig en skrabet pris på et ord. For det holder ikke. Kvalitetsoversættelser koster lidt mere. Til gengæld står vi 110% inde for den kvalitet vi leverer og det gode samarbejde vi altid har med vores kunder. Når vi har vurderet dit materiale og fundet den helt rette, branchekendte oversætter til at løse opgave, får du din pris. Og vi lover, at den holder.

Moderne oversættelse forenkler processen

Der er ingen tvivl om, at det er vores dygtige oversættere verden over, der er menneskene bag kvaliteten af vores skarpe oversættelser. Med moderne oversættelsesværktøjer føles det næsten som om de alle sammen sidder tæt på og måske endda sammen med os på kontoret i Fredericia. Oversættelsesverdenen er blevet nemmere med årerne, og det er også blevet nemmere at være kunde hos os. Hele samarbejdet kan i princippet foregå online, hvis det er det du ønsker. Vi er bare også ret glade for at tale med vores kunder, så selvom det ikke behøves, så er det altså meget rart, når telefonen ringer.

En kontakt – flere sprog

Ring endelig til os (så bliver vi mega glade) og få et uforpligtende tilbud på oversættelse af din aftale.