fbpx

Oversættelse af kontrakter

Oversættelse af kontrakter kræver juridisk indsigt

Når du skal have oversat en kontrakt eller på anden måde bindende skriftlig aftale, kræver det, at oversætteren har en juridisk baggrund og indsigt. Kontrakter er udarbejdet med et helt særligt juridisk sprogvalg. Dét sprogvalg, skal oversætteren være i stand til at forstå og fange på det sprog, der oversættes til. Er der tale om komplicerede juridiske tekster, er det endnu vigtigere at oversætteren ikke bare er sprogligt veluddannet, men også har indgående kendskab til ret og lov i det pågældende land. Hvis indhold går tabt, eller på anden måde kan give anledning til misforståelser, kan kontrakten ende med at have en helt anden karakter, end hvad meningen oprindeligt var. Derfor bør juridiske oversættelser udelukkende varetages af oversættere med juridiske kompetencer.

Vi oversætter dine kontrakter

MSC translation har et bredt netværk af dygtige, sproguddannede oversættere over hele verden. Udover deres høje, sproglige faglighed, så har de også alle kompetencer indenfor forskellige områder. Skal du have oversat en kontrakt eller lavet en anden form for juridisk oversættelse, har vi mulighed for at udvælge en oversætter, der passer lige præcis til din opgave. Det vil sige, at vi håndplukker en oversætter med juridiske kompetencer til at oversætte f.eks. kontrakter. Oversætteren er desuden indfødt i det land, hvortil der oversættes. Når vi udelukkende bruger modersmålsoversættere hos MSC translation, så er det fordi vi vil være helt sikre på, at oversætteren kender sproget, og alle sproglige facetter, indefra. Vi går aldrig på kompromis med kvaliteten af vores oversættelser, derfor har vi altid juridiske eksperter til at oversætte kontrakter og andre lovmæssige tekster.

Fortrolighed

Vores oversættere er naturligvis underlagt tavshedspligt, og vi behandler alle dine juridiske dokumenter med stor respekt. Oversætteren har gedigne, juridiske kompetencer i rygsækken, så du kan trygt stole på, at dine kontrakter og juridiske oversættelser er i helt trygge hænder hos os.

Legalisering af oversatte juridiske dokumenter

Har du juridiske dokumenter eller kontrakter, der skal legaliseres i udlandet, kan vi sagtens være behjælpelige med den del også. Vi har erfaring med myndighedskontakt, og er i besiddelse af de nødvendige stempler mv. til formålet.

Hvad koster det at få oversat en kontrakt?

Prisen på oversættelse af kontrakter afhænger af materialet. Nogle steder, er der listepriser på oversættelse alt efter hvor mange ord der er i kontrakten osv. Det er værd at bemærke, at du ofte efterfølgende betaler for f.eks. korrektur, efterbehandling og filhåndtering. Det bruger vi ikke hos MSC translation. Din oversættelse af f.eks. en kontrakt er nemlig ikke bare én i rækken. Vi vurderer al materiale individuelt, og du får altid en pris der svarer til opgaven. Og den er ovenikøbet ”all Inclusive”. Med det hele. Mit alles – som man siger. Som regel viser det sig, at vores priser ikke er ret meget anderledes, end alle de andres. Vi har bare ikke så travlt med at kaste om os med gloser som ”billig oversættelse” eller ”den bedste pris på oversættelse”. Faktisk, betyder det ikke noget for os, om vi er Danmarks billigste oversættelsesbureau – så længe vi ved, at vi er det bedste oversættelsesbureau. Hos MSC translation vil vi ikke kendes på prisen, vi vil kendes på kvaliteten. Derfor gør vi tingene ordentligt. Altid.

Nærværende oversættelser

Det er rigtigt nok, at vi vil kendes på kvaliteten, men vi er altså også ret kendte for vores nærværende service. Vi lægger stor vægt på at du, som kunde, altid føler dig godt behandlet og guidet igennem vores moderne oversættelsesværktøjer, så processen bliver så nem og bekvem, som overhovedet muligt. Uanset om du skal have oversat tunge juridiske tekster, eller din opgave er i den mere kreative ende, så er vi med dig hele vejen. Du kan trygt kontakte os for din næste oversættelse af kontrakt.