Oversættelse for
Universiteter og forskere
Sprog er en videnskab
Særligt når det gælder medicinske oversættelser, forskningsprojekter eller patientjournaler.
Her kan der f.eks. være tale om medicinske dosisangivelser, farmakologiske begreber eller bivirkningsforklaringer.
Sprogvariationer og fejl kan i disse tilfælde have meget alvorlige konsekvenser. Det er derfor vores fornemmeste opgave at have nødvendig viden og være 100% præcise, så oversættelsen bliver fuldstændig nøjagtig.
Tekster der forstås både forfra og bagfra
Frem og tilbage er lige langt, og vi overlader aldrig noget til tilfældighederne.
Hos MSC translation gør vi brug af forward/backward-oversættelser som en del af kvalitetsikringen.
På den måde er I sikre på, at jeres oversættelse er helt korrekt og uden afvigelser fra originalteksten.
Livsvigtige dokumenter
Har I brug for at få oversat sundhedsfaglige journaler fra sygehuse, lægelige dokumentation eller dødsattester, så er MSC translation det trygge valg.
Vores oversættere har den nødvendige sundhedsfaglige viden, der gør oversættelsen korrekt og uden mulighed for mistolkninger.
Når videnskaben skal krydse grænser
Med kvalificeret faglig ekspertise og præcision hjælper vi jeres forskningsresultater ud over de danske grænser.
Vi har erfaring med at oversætte danske forskningsprojekter til internationale tidsskrifter.